Localização
O vídeo a seguir explica o conceito de localização. O exemplo utiliza o aplicativo de uma empresa internacional.
Transcrição do vídeo
Localização é o processo de adaptação internacional de um software para uma região ou idioma específicos adicionando componentes específicos do idioma e traduzindo o texto. Por exemplo, empresas multinacionais costumam ter escritórios em diversos países.
Neste exemplo, a empresa TGB mantém escritórios em Boston (EUA), Edmonton (Canadá), Acapulco (México), Florença (Itália), Istambul (Turquia) e Tóquio (Japão). Dessa forma, o portal da empresa deve ter suporte a pelo menos seis idiomas:
Inglês: Hello
Francês: Bonjour
Espanhol: Hola
Italiano: Ciao
Turco: مرحبا
e japonês: こんにちは
Entretanto, o idioma não é a única diferença que deve ser acomodada para usuários locais do site da TGB. Convenções de moedas também variam com base na região. Não somente a moeda, mas também como os valores são escritos. Por exemplo: nos EUA, seis dólares e cinquenta centavos são escritos como USD 6.50, enquanto na Itália o mesmo valor é escrito como USD 6,50 ou, convertendo para Euro, EUR 5,98.
E há mais diferenças entre as regiões. O formato de data também varia de acordo com a cultura. Nos EUA, a data é comumente escrita no formato mês/dia/ano, por exemplo: 5/13/2017. Entretanto, a maioria dos países no mundo utiliza o formato dia/mês/ano, por exemplo:13/5/2017. E países do Extremo Oriente, como China, Japão, Taiwan e as Coreias, utilizam o formato ano/mês/dia, por exemplo: 2017/5/14.
Finalmente, o site da TGB deve ter suporte a usuários em diversos fusos horários. O formato de horas também varia dependendo da região. Nos EUA, México e Canadá, a norma é o formato de 12 horas. Nos demais locais, a indicação de tempo tem por base o formato de 24 horas.
A localização deve acomodar todas essas diferenças, customizando a aparência de um aplicativo para usuários em múltiplos locais. A Pega inclui recursos e assistentes para facilitar a localização.
Processo de localização
O processo de localização de um aplicativo pode ser visualizado nos estágios do ciclo de vida do caso na Pega Platform™. O primeiro estágio garante que o design e o desenvolvimento do aplicativo tenham permitam a localização em múltiplos idiomas. A seguir, instale os Pacotes de linguagem (Language Packs), se estiverem disponíveis. Então, utilize o assistente de localização para traduzir as regras específicas do aplicativo.
Opções de localização
A localização do aplicativo ajuda os usuários a trabalhar em seu idioma preferido, o que melhora sua experiência e facilita uma melhor compreensão do produto. Com a localização de um aplicativo, as operações podem ser ampliadas para novos mercados, a despeito das barreiras linguísticas.
A localização adapta o aplicativo para um idioma ou região específica por meio de:
- tradução de texto
- conversão de componentes específicos do local, como símbolos de moedas e configurações de calendário.
Durante o processo de localização, o texto no aplicativo é traduzido para o idioma de destino e importado de volta para a Pega Platform. O texto localizado inclui rótulos, legendas, dicas de ferramentas e instruções que aparecem em componentes visualizados pelo usuário, como harnesses, seções, flow actions, mensagens e portais. Também é possível localizar o texto em HTML usado nos parágrafos em HTML, correspondências e fragmentos.
Design da localização
Para garantir o design do aplicativo de forma a permitir localização, crie regras de valor de campo para capturar rótulos e notas, regras de parágrafo para instruções e mensagens e regras de correspondência para e-mails e outras correspondências. Depois que esses elementos forem adicionados ao aplicativo, eles serão localizados para a maioria dos idiomas.
A regra de valor de campo facilita a localização de palavras, expressões e frases que aparecem em exibições, relatórios e formulários de usuário do portal. Os valores de campo permitem gerenciar a lista de valores permitidos separadamente da propriedade. É possível reutilizar uma única propriedade e personalizar os valores permitidos com base no contexto da propriedade. Para obter mais informações sobre o uso dos valores de campo para localizar um aplicativo, consulte Valores de campo localizados.
As regras de parágrafo armazenam textos formatados longos que podem ser reutilizados em toda a interface em vários contextos somente leitura, como regras de correspondência e formulários de usuário. Para obter mais informações sobre as regras de parágrafo, consulte Criando regras de parágrafo.
As regras de correspondência geram e-mails de saída, faxes, cartas impressas, mensagens telefônicas e outras notificações. O e-mail de saída pode conter seções de IU da Pega, texto simples ou HTML, incluindo anexos como arquivos PDF e imagens. As regras de correspondência são criadas automaticamente ao configurar uma correspondência de e-mail no App Studio.
Nota: A opção Localize deve ser selecionada nas regras da seção. Para saber mais sobre a preparação do aplicativo para tradução, consulte Preparação do aplicativo para tradução.
Instalação do pacote de linguagem
A Pega Platform oferece pacotes de linguagem para localizar as regras da Pega (exceto o conteúdo em seus formulários de IU). O pacote de linguagem é uma coleção de rulesets específicos de idiomas que dão suporte à localização da Pega Platform. Caso os pacotes de linguagem estejam disponíveis para seu idioma de destino, instale os pacotes antes de executar o Assistente de localização (Localization wizard). Caso um pacote de linguagem não esteja disponível para um ou mais idiomas de destino, é possível criar seu próprio pacote personalizado de tradução. Utilize o Assistente de localização para exportar e traduzir as rulesets da Pega e o conteúdo de seus formulários de IU.
O assistente de localização e a tradução das regras específicas do aplicativo
O
orienta todo o processo de tradução do aplicativo.Se você executar o Assistente de localização após instalar os pacotes de linguagem, selecione os rulesets para tradução que compreendam o aplicativo. Os rulesets do aplicativo são desbloqueados e ativados para localização por padrão. Enquanto a maioria dos registros na Pega Platform é definida como traduzível, por padrão, os registros das versões anteriores da Pega Platform podem não ter a opção Localize pré-selecionada. Defina manualmente esses registros para localização antes de executar o Assistente de localização.
Na imagem a seguir, clique nos ícones de
para saber mais sobre o uso do Assistente de localização.Para saber mais sobre a preparação do pacote de tradução para tradutores, consulte Preparação do pacote de tradução para tradutores.
Verificação da localização
Ajuste a configuração do Identificador de idioma (Locale) para um idioma de destino (por exemplo, espanhol) e execute o aplicativo para verificar se todos os rótulos, notas, instruções, mensagens e e-mails foram localizados com sucesso. Caso esteja faltando alguma tradução, verifique o pacote apropriado, adicione as traduções que faltam, execute o Assistente de localização e verifique novamente. Verifique se os termos do idioma são exibidos corretamente quando o idioma local é selecionado.
Dica: A configuração do identificador de idioma está disponível na última tela do Assistente de localização. No Dev Studio, clique em Configure > User Interface > Application readiness > Localization.
Depois que os rulesets de todos os idiomas são importados e testados, a Pega Platform usa automaticamente o ruleset com base na identificação de idioma do usuário. Nenhum trabalho adicional é necessário para localizar o aplicativo.
Verifique seus conhecimentos com a interação a seguir.
This Topic is available in the following Module:
If you are having problems with your training, please review the Pega Academy Support FAQs.
Quer nos ajudar a melhorar esse conteúdo?