Skip to main content

アプリケーションのローカライズ

Pega Communityのロゴ

注: 次のコンテンツはPega Communityを参照したページで、モジュール内容の理解度を高める目的で含まれています。

Applicable to Theme UI-Kit applications

Localizing your application helps users work in their preferred language, which improves their experience and ensures a better understanding of the product. By localizing an application, you can expand your operations to new markets regardless of language barriers.

Localization adapts your application for a specific language or region by translating the text and converting locale-specific components, such as currency symbols and calendar settings. During the localization process, the text in your application is translated into the target language, and imported back into Pega Platform. Text that you can localize includes labels, captions, tooltips, and instructions that appear in user-facing components, such as harnesses, sections, flow actions, messages, and portals. You can also localize the HTML text that is used in HTML paragraphs, correspondences, and fragments.

Localization wizard guides the user through the process of translating the application
Language selection step in the localization wizard
Language selection step in the localization wizard

Discover more about localization in the following articles:

  • Preparing your application for translation

    Reduce the time that is required to translate your application by running a pre-localization check. By improving application readiness you can avoid processing errors and speed up the work of the localization wizard.

  • Installing Pega language packs

    Make your application available to users in various locations by using Pega language packs, which provide a translated ruleset with values of fields that typically appear in every application, such as button labels or prompts.

  • Creating a translation package

    Expand the user base of your application by translating it into different languages. By creating a translation package, you bundle all the text in your application into a single .zip file, which translators can then process more conveniently.

  • Preparing a translation package for a translator

    Reduce translation time and costs by reviewing the contents of the translation package before you send it to the translator. For example, you can remove unnecessary or untranslatable data from the TextToTranslate.xml spreadsheet, such as class names.

  • Importing translations

    Create multiple language versions of your application by localizing translation packages and then importing them into your application. You can upload a newly translated package by using the localization wizard, which offers a convenient way to manage language versions of your application.

  • Testing the translation package

    Check whether your translation is accurate and appears correctly in the user interface by using the localization inspector tool. You can use the localization inspector to review and update field value rules in language-specific rulesets after you import a translation.


トレーニングを実施中に問題が発生した場合は、Pega Academy Support FAQsをご確認ください。

このコンテンツは役に立ちましたか?

改善できるところはありますか?

We'd prefer it if you saw us at our best.

Pega Academy has detected you are using a browser which may prevent you from experiencing the site as intended. To improve your experience, please update your browser.

Close Deprecation Notice